نشان
۰/۵۰۰۰
  • clear
ترجمه‌کن!
emblem, insignia, mark, sign, token

نشان در دیکشنری


مترادف‌های نشان

معنینقشکلمات
traceاسمرد، اثر، نشان، طرح، مقدار ناچیز، جای پا، رد پا، مقدار کم
attributeاسمصفت، نشان، جنبه، افتخار، شهرت
tallyاسمحساب، نشان، نظیر، برچسب، تطبیق کردن، قرین، شمارش، علامت، اتیکت، چوب خط، شمارشگر، جای چوبخط
scoreاسمحساب، نشان، مارک، امتیاز، نمره، چوب خط، نمره امتحان، حساب امتیازات
slurاسمتهمت، اشاره، نشان، لکه بدنامی، پیوند، تقلب، لکه ننگ، خطاتحاد
benchmarkاسممحک، نشان، انگپایه
indicationاسماشاره، نشان، نشانه، قرینه، بروز، علامت، دلالت
tokenاسمنشانی، نشان، نشانه، ژتون، رمز، یادبود، علامت، اجازه ورود، یادگار، یادگاری، علامت رمزی، کلمه رمزی، علامت مشخصه، بلیط ورود
aimاسمراهنمایی، عمد، هدف، منظور، مقصود، جهت، مراد، مرام، حدس، گمان، رهبری، مقصد، نشان
showاسمنشان دادن، اثبات، نشان، نمایش، جلوه، ارائه، مظهر
signاسماعلان، اثر، نشان، نشانه، صورت، علم، تابلو، رمز، علامت، ژست، ایت، امضاء، نشان گذاشتن
sealاسممهر، نشان، تضمین، خاتم، سوگند ملایم، خوک ابی، گوساله ماهی
stampاسممهر، نشان، نوع، داغ، جنس، نقش، چاپ، استامپ، تمبر، باسمه
targetاسمسامان، هدف، نشان، شبح، آماج، نشانگاه، تیر نشانه
markاسمحد، مرز، نقطه، هدف، نشان، نشانه، درجه، خط، پایه، مارک، داغ، علامت، نمره، علامت مخصوص، خط شروع مسابقه، علامت سلاح، چوب خط، مدل مخصوص
markingاسمنشان، علامت گذاری، علامت سلاح، نشاندار سازی
insigniaاسمنشان، علامت، نشان افتخار، نشان رسمی، مدال رسمی
signalاسمراهنما، نشان، اخطار، علامت، سیگنال
emblemاسمنشان، تمثیل، نشانه، شعار، علامت، ارم
symptomاسماثر، نماینده، نشان، نشانه، علامت، دلیل، هم افت، علائم مرض
brandاسمجور، نشان، مارک، نوع، انگ، داغ، نیمسوز، جنس، رقم، لکه بدنامی، علامت داغ، اتش پاره
presageاسمنشان، نشانه، شگون، فال
trackاسمراه، اثر، نشان، خط، باریکه، زنجیر، لبه، جاده، تسلسل، توالی، شیار، مسیر، رد پا، مسابقه دویدن، خط اهن، خط راه آهن
bannerاسمنشان، درفش، پرچم، شعار، بیرق، علم، سرصفحه
badgeاسمنشان، امضاء و علامت برجسته و مشخص
clueاسمراهنما، اثر، نشان، گوی، رشته، گره، کلید، گلوله نخ، مدرک
standardاسمنشان، پرچم، شعار، علم، قالب، معیار، استاندارد، الگو، نمونه قبول شده
ensignاسماشاره، نشان، گروه، دسته، پرچم، علم، ناوبان دوم، پرچمدار، نشان افتخار، نشان رسمی، سربازی که حامل پرچم است
vexillumاسمنشان، درفش، پرچم، بیرق، پرچم نصب شده در میدان
impressاسماثر، مهر، نشان، نشانه، نشان گذاردن، نقش
hallmark اسمنشان، انگ
plaqueاسمنشان، لوحه، پلاک، صفحه کوچک
caretاسمنشان، هشتک
chalkاسمنشان، گچ، طباشیر
cicatrixاسمنشان، جای زخم، اثر زخم، داغه
symbolاسماشاره، نشان، علم، رقم، رمز، مظهر، نماد
vestigeاسمذره، اثر، نشان، خرده، جای پا، بقایا، ردیا
medalاسمنشان، شکل، مدال، نشانی شبیه سکه
mementoاسمنشان، یادگاری، یاداور


X

موتور ترجمه‌ی محاوره

موتور محاوره ترجمه ترگمان یک موتور ترجمه‌ماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتم‌های یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۳۰ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمه‌شده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل زیرنویس فیلم‌ها است و مجموعه‌ای از رمان‌ها، و داستان‌های ترجمه‌شده نیز در این پیکره گردآوری‌شده‌اند.
تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۱۲ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متن‌باز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.

از آنجایی که زبان محاوره فارسی بسیار متفاوت از زبان رسمی است موتور ترجمه محاوره به صورت کاملا مستقل از موتور رسمی آموزش داده شده در ابتدای درخواست شما رسمی یا محاوره بودن متن به صورت خودکار توسط سیستم شناسایی شده و مناسب‌ترین موتور برای آن انتخاب می‌شود.

از آن‌جایی که در موتور‌های ترجمه نورونی حجم پیکره آموزش‌داده‌شده به ماشین یکی از مهمترین شاخصه‌های افزایش کیفیت استاز همه علاقمندان و مترجمین درخواست‌ می‌کنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.


oss@targoman.com

موتور ترجمه‌ی رسمی

موتور رسمی ترجمه ترگمان یک موتور ترجمه‌ماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتم‌های یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۶۵ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمه‌شده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل اخبار گردآوری و ترجمه‌شده از خبرگزاری‌های معتبر نظیر cnn، bbc، reuters و مجلات خارجی در طول سال‌های ۲۰۱۰ تا ۲۰۱۲ گردآوری شده است. بخش دیگری از این پیکره با انتخاب جملات ترجمه‌شده از سایت ویکی‌پدیا آماده شده و بخشی دیگر از آن به مقالات علمی و تخصصی اختصاص داده‌شده است.

تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۲۵ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متن‌باز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.

از آن‌جایی که در موتور‌های ترجمه نورونی حجم پیکره آموزش‌داده‌شده به ماشین یکی از مهمترین شاخصه‌های افزایش کیفیت است از همه علاقمندان و مترجمین درخواست‌ می‌کنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.


oss@targoman.com

زمان ترجمه

ترجمه‌ی متنی که وارد کردید ثانیه طول کشیده است. این یعنی بطور متوسط ثانیه برای هر کلمه زمان سپری شده است.

با این حساب، ترجمه‌ی یک پست از یک وبلاگ خارجی (که حدوداً ۵۰۰ کلمه دارد) مجموعاً ثانیه طول می‌کشد. این را با یک مترجم انسان مقایسه کنید!

با کمک ماشین شما هم می‌توانید با سرعتی بیش از سرعت یک مترجم حرفه‌ای ترجمه‌های باکیفیت قابل‌قبول داشته باشید. کافیست از سرویس کمک مترجم «ترجمیار» استفاده کنید و خودتان ترجمه کنید

برنامک ترگمان!

برای سهولت بیشتر در استفاده از ترگمان، می‌توانید از برنامک آن استفاده کنید.