آراستن
۰/۵۰۰۰
  • clear
ترجمه‌کن!
adorn, arrange, array, bedeck, co-ordinate
  • کپی متن ترجمه‌شده
  • تایید ترجمه
  • رد ترجمه
  • پیشنهاد ترجمه
  • قبول ترجمه پیشنهادی
  • رد ترجمه پیشنهادی

آراستن در دیکشنری


مترادف‌های آراستن

معنینقشکلمات
rangeفعلمیزان کردن، اراستن، مرتب کردن، در صف اوردن، تغییر کردن، سیر و حرکت کردن
blazonفعلاعلام کردن، اراستن، جلوه دادن، منتشر کردن
habitفعلساکن شدن، اراستن، جامه پوشیدن، زندگی کردن
trimفعلدرست کردن، اراستن، زینت دادن، چیدن، تراشیدن، سرشاخه زدن، پیراستن
adornفعلاراستن، زیبا کردن، ارایش کردن، قشنگ کردن، ارایش دادن، زینت دادن، مزین ساختن، با زر و زیور اراستن
decorateفعلاراستن، ارایش دادن، تزئین کردن، زینت کردن، پیراستن، اذین کردن، نشان یا مدال دادن به
primpفعلاراستن، مزین ساختن، مرتب ومنظم ساختن
illustrateفعلاراستن، نشان دادن، توضیح دادن، شرح دادن، با مثال روشن ساختن، مصور کردن، مزین شدن
apparelفعلاراستن، پوشاندن
groomفعلاراستن، زیبا کردن، تیمار کردن، داماد شدن
titivateفعلاراستن، زیبا کردن، زیبا شدن
attireفعلاراستن، ارایش کردن، لباس پوشاندن
bedeckفعلاراستن، ارایش کردن، زینت دادن
prettifyفعلاراستن، قشنگ کردن
smartenفعلاراستن، قشنگ کردن
bedightفعلاراستن، مزین ساختن، تزئین کردن
ornamentفعلاراستن، تزئین کردن
graceفعلتشویق کردن، اراستن، زینت بخشیدن، موردلطف قراردادن، لذت بخشیدن
braveفعلاراستن، لاف زدن، بالیدن
arrangeفعلاراستن، ترتیب دادن، مرتب کردن، چیدن، منظم کردن، سازمند کردن، قرار گذاشتن، طبقه بندی کردن، طبقهبندییا جور کردن
fettleفعلدرست کردن، اراستن، رفو کردن
lineفعلاراستن، پوشاندن، استر کردن، خط دار کردن، تراز کردن، خط کشیدن، خط انداختن در
equipفعلاراستن، مسلح کردن، مجهز کردن، مجهز ساختن، سازوبرگ دادن
arrayفعلاراستن، در صف اوردن
rankفعلاراستن، دسته بندی کردن، رتبه بندی کردن، درجه دادن
tidyفعلاراستن، مرتب کردن، منظم کردن
perkفعلاراستن، باد کردن، جوشیدن، صاف کردن، سینه جلو دادن، خود را گرفتن، سربالاگرفتن
deckفعلاراستن، پوشاندن، زینت کردن، عرشهدار کردن
inlayفعلاراستن، منبت کاری کردن، نشاندن، در چیزی کار گذاشتن، خاتم کاری کردن، گوهر نشان کردن
primفعلاراستن، خود را گرفتن، رسمی و خشک بودن
clotheفعلاراستن، پوشاندن، ملبوس پوشاندن
endue فعلبخشیدن، دادن، اراستن، پوشاندن، وادار کردن، پوشیدن، بخشیدن به
embroiderفعلاراستن، قلاب دوزی کردن، گلدوزی کردن
pruneفعلاراستن، سرشاخه زدن، هرس کردن، ساده کردن
studفعلاراستن، پر کردن، نشاندن، مرصع کردن، میخ زدن
indueفعل بخشیدن، دادن، اراستن، پوشاندن، پوشیدن


X

موتور ترجمه‌ی محاوره

موتور محاوره ترجمه ترگمان یک موتور ترجمه‌ماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتم‌های یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۳۰ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمه‌شده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل زیرنویس فیلم‌ها است و مجموعه‌ای از رمان‌ها، و داستان‌های ترجمه‌شده نیز در این پیکره گردآوری‌شده‌اند.
تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۱۲ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متن‌باز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.

از آنجایی که زبان محاوره فارسی بسیار متفاوت از زبان رسمی است موتور ترجمه محاوره به صورت کاملا مستقل از موتور رسمی آموزش داده شده در ابتدای درخواست شما رسمی یا محاوره بودن متن به صورت خودکار توسط سیستم شناسایی شده و مناسب‌ترین موتور برای آن انتخاب می‌شود.

از آن‌جایی که در موتور‌های ترجمه نورونی حجم پیکره آموزش‌داده‌شده به ماشین یکی از مهمترین شاخصه‌های افزایش کیفیت استاز همه علاقمندان و مترجمین درخواست‌ می‌کنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.


oss@targoman.com

موتور ترجمه‌ی رسمی

موتور رسمی ترجمه ترگمان یک موتور ترجمه‌ماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتم‌های یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۶۵ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمه‌شده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل اخبار گردآوری و ترجمه‌شده از خبرگزاری‌های معتبر نظیر cnn، bbc، reuters و مجلات خارجی در طول سال‌های ۲۰۱۰ تا ۲۰۱۲ گردآوری شده است. بخش دیگری از این پیکره با انتخاب جملات ترجمه‌شده از سایت ویکی‌پدیا آماده شده و بخشی دیگر از آن به مقالات علمی و تخصصی اختصاص داده‌شده است.

تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۲۵ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متن‌باز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.

از آن‌جایی که در موتور‌های ترجمه نورونی حجم پیکره آموزش‌داده‌شده به ماشین یکی از مهمترین شاخصه‌های افزایش کیفیت است از همه علاقمندان و مترجمین درخواست‌ می‌کنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.


oss@targoman.com

زمان ترجمه

ترجمه‌ی متنی که وارد کردید ثانیه طول کشیده است. این یعنی بطور متوسط ثانیه برای هر کلمه زمان سپری شده است.

با این حساب، ترجمه‌ی یک پست از یک وبلاگ خارجی (که حدوداً ۵۰۰ کلمه دارد) مجموعاً ثانیه طول می‌کشد. این را با یک مترجم انسان مقایسه کنید!

با کمک ماشین شما هم می‌توانید با سرعتی بیش از سرعت یک مترجم حرفه‌ای ترجمه‌های باکیفیت قابل‌قبول داشته باشید. کافیست از سرویس کمک مترجم «ترجمیار» استفاده کنید و خودتان ترجمه کنید

برنامک ترگمان!

برای سهولت بیشتر در استفاده از ترگمان، می‌توانید از برنامک آن استفاده کنید.